Motet: In Annuntiatione Beatæ Mariæ – Ne timeas Maria (Victoria, Tomás Luis de)
经文歌:圣母领报——不要害怕,玛利亚(曲:维多利亚 词:路 1:30–32)
列奥纳多·达·芬奇的油画《圣母领报》(或译《受胎告知》),现藏于佛罗伦萨乌菲兹美术馆。
来源:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Leonardo_da_Vinci_052.jpg (公有领域)
歌词
Ne tímeas María, invenísti enim grátiam apud Dóminum :
ecce concípies in útero et páries fílium et vocábitur Altíssimi Fílius.
翻译:
不要 / 害怕 / 玛利亚, / 获得了 / 因为 / 宠幸 / 前 / 上主:
Ne / tímeas / María, / invenísti / enim / grátiam / apud / Dóminum :
玛利亚,不要害怕, 因为妳在上主前获得了宠幸:
看, / (将)怀孕 / 在 / 胎 / 并 / (将)生 / 子 / 并 / 被称为 / 至高者的 / 儿子。
ecce / concípies / in / útero / et / páries / fílium / et / vocábitur / Altíssimi / Fílius.
看,妳将怀孕生子,祂将被称为至高者的儿子 。
《圣经》路加福音第一章第 26–38 节“预报基督诞生”:
26到了第六个月,天使加俾额尔奉天主差遣,往加里肋亚一座名叫纳匝肋的城去,27到一位童贞女那里,她已与达味家族中的一个名叫若瑟的男子订了婚,童贞女的名字叫玛利亚。28天使进去向她说:“万福!充满恩宠者,上主与妳同在!”【在女人中妳是蒙祝福的。】29她却因这话惊惶不安,便思虑这样的请安有什么意思。30天使对她说:“玛利亚,不要害怕,因为妳在天主前获得了宠幸。31看,妳将怀孕生子,并要给衪起名叫耶稣。32衪将是伟大的,并被称为至高者的儿子,上主天主要把衪祖先达味的御座赐给衪。33衪要为王统治雅各伯家,直到永远;衪的王权没有终结。” 34玛利亚便向天使说:“这事怎能成就?因为我不认识男人。” 35天使答覆她说:“圣神要临於妳,至高者的能力要庇廕妳,因此,那要诞生的圣者,将称为天主的儿子。36且看,妳的亲戚依撒伯尔,她虽在老年,却怀了男胎,本月已六个月了,她原是素称不生育的,37因为在天主前没有不能的事。” 38玛利亚说:“看,上主的婢女,愿照你的话成就於我吧!” 天使便离开她去了。
乐谱
老式五线谱(用中音谱号?)
现代五线谱:
音频/视频欣赏
德国柏林洪堡大学室内合唱团 (Kammerchor der Humboldt-Univesität zu Berlin) 于2004年6月19日在圣母教堂 (Marienkirche) 音乐会中表演的 Ne timeas, Maria (MP3 音频文件下载):
[jwplayer config=”Audio Player” mediaid=”150″]
Ne timeas, Maria (Kammerchor der Humboldt-Univesität zu Berlin)